20 juillet 2024 - Bastien et Bastienne
Le festival 2024 a été marqué pour la deuxième fois par la création d'un opéra en Oisans. Il s'agit d'une initiative audacieuse qui permet de faire découvrir ce répertoire dans nos vallées qui n'avaient jamais entendu ces sonorités. Trois jours seulement ont été à la disposition d'une large équipe artistique afin de réaliser Bastien und Bastienne, un Singspiel de Mozart (un "mini-opéra").
Ceux qui étaient venus écouter La Serva padrona l'an dernier ont pu constater que cette oeuvre est écrite dans la lignée de la partition de Pergolesi. En effet, Bastien und Bastienne est la parodie du Devin du village, écrite par Jean-Jacques Rousseau en réponse au scandale né de la représentation de La Serva padrona en France.
Bastien und Bastienne est écrite en allemand. Afin de garantir la compréhension du public francophone, le metteur en scène Vincent Cipriani a conçu une adaptation qui ajoutait des passages récités en français. Le tout en insistant sur l'aspect parodique de l'oeuvre, qui a donné un air comique et très apprécié à la pièce. Cette adaptation a été pensée en fonction des contraintes que nous avons au Freney, notamment le fait que la pièce soit jouée en plein air.
La conception des décors et des costumes a été un véritable défi. Le metteur en scène et la costumière Adeline Withnell ont réussi à recréer le décor d'un bar, lieu dans lequel a été ancrée la pièce.
Bastien und Bastienne a été jouée au théâtre La Clouterie le 19 juillet puis le lendemain en plein air au Freney. Le public fut au rendez-vous pour notre plus grande satisfaction.
SUJET
Bastien et Bastienne sont deux paysans qui s’aiment. Pourtant, Bastienne doute. Son amant semble être attiré par une femme plus riche qu’elle. Désespérée par la perte de son amour, Bastienne accepte l’aide du magicien Colas. Celui-ci lui jette un sort qui assurera leur réconciliation. Il conseille aussi à la bergère de se montrer froide et superficielle avec Bastien, ce qui retournera la situation et le forcera à revenir.
Bastien et Bastienne se retrouvent et se chamaillent. Bastien aura tout l’or qu’il voudra, en partant avec la riche femme ! Quant à Bastienne, elle saura séduire d’autres hommes sans nul effort ! Pourtant, les deux s’aiment toujours... Bastien menace alors de se suicider en se jetant dans la rivière. “Bon bain !”, répond la bergère.
Petit à petit, les deux amoureux se rendent compte qu’ils sont attachés l’un à l’autre et que leur destin est d’être liés à jamais... Ils font alors la paix, et reprennent leur quotidien avec la bénédiction du mage Colas.
POUR MIEUX COMPRENDRE (par Vincent Cipriani, metteur en scène)
Le Bastien et Bastienne de Mozart, c'est une parodie d'un opéra de Rousseau, Le Devin du village. Tel est le constat duquel je suis parti pour élaborer cette mise en scène : c'est une pièce qui se veut divertissante, qui joue avec les codes et les caractères. J'ai ainsi voulu proposer une version à même de transmettre la dimension profondément parodique de l'oeuvre, où les personnages savent jouer avec leur rôle.
Le choix de la langue a, en outre, considérablement influencé mes choix pour cette mise en scène. Il me semble en effet plus intéressant de présenter la version du texte sur laquelle a travaillé Mozart, c'est-à-dire l'allemand ; cela correspond aussi à la tradition des Estivales de faire voyager son public avec des œuvres et des artistes d'envergure internationale.
Mais cela implique de trouver un moyen de faire comprendre l'histoire à un public francophone : ainsi, j'ai fait dialoguer les parties chantées en allemand avec des parties théâtrales récitées en français, ce qui permet à tous de prendre part à l'histoire racontée.
Quant au cadre et au décor, ils s'éloignent un peu de la pièce originale, où Bastienne et Bastien sont deux bergers qui vivent dans un cadre bucolique. Dans notre version, le cadre de verdure épuré est remplacé par l'intérieur d'un bar, et c'est le tenancier du bar qui aide à la réunion des deux amants. Il s'agit moins pour moi de recréer sur scène une oeuvre parfaitement conforme à la version originale que de transmettre sa réelle intention. Le cadre d'un bar, lieu ouvert de rencontres et d'échanges, me paraît s'y prêter à merveille.
DISTRIBUTION
Maestro directeur | Lorenzo Cipriani |
Mise en scène et adaptation | Vincent Cipriani |
Bastienne (soprano) | Luise Melerski |
Bastien (ténor) | Federico Lepre |
Colas (basse) | Matthieu Heim |
Colas (acteur) | Vincent Cipriani |
Marguerite | Geneviève Bernard |
Clients du bar | Lily-Rose Ougier, Névéna Kirilova, Laurent Smbatyan |
Costumes et décor | Adeline Withnell |
Comments